[Le ]Golem

Auteur(s) Bashevis-Singer, Isaac (1904-1991) (Auteur); Bay, Marie-Pierre (1935-...) (Traducteur)
Titre(s) [Le ]Golem [Texte imprimé] / Isaac Bashevis Singer ; traduit de l'anglais par Marie-Pierre Bay.
Editeur(s) [Paris] : Seuil, impr. 2007 (impr. en Espagne).
Collection(s) (Karactère(s)).
Résumé Prague, XVIème siècle. Pour sauver un Juif d'un procès faussé et pour protéger la réputation de l'ensemble de la communauté, Rabbi Leib crée avec l'aide de Dieu un géant d'argile, un golem baptisé Joseph. Mais la créature échappe bientôt à son contrôle : pas méchante mais maladroite, elle devient un humain, enfant puis adulte chez qui toutes les réactions sont décuplées… Prix Nobel de littérature, Isaac Bashevis Singer résume dans ce petit roman un thème classique de la tradition juive européenne : le golem pose la question délicate des limites des pouvoirs de création de l'homme par rapport à ceux du divin. La forme est celle du conte fantastique, accessible aussi bien aux plus jeunes qu'aux adultes : seul le degré d'interprétation variera, mais chacun y trouvera un plaisir certain de lecture. Le golem s'apparente à une espèce d'ogre sympathique et effrayant à la fois, dont on se demande jusqu'à la dernière page ce qu'il va faire et devenir. L'écriture est simple, le déroulement linéaire et les enchaînements des actions sont motivés par quantité de détails du quotidien : une réalité sociale se dessine avant même la portée philosophique. Les Juifs de l'Europe du XVIème siècle n'ont en effet pas la vie simple : marqués (déjà) par un passé traumatisant, ils s'insèrent dans la ville sans en faire totalement partie, risquant à tout moment la persécution. L'emploi d'un narrateur omniscient suivant généralement Rabbi Leib autorise l'expression au discours indirect libre de quelques opinions religieuses, qui n'empêchent d'ailleurs pas une possibilité de lecture complètement « laïque ». Un court ouvrage où éclate le talent universel d'Isaac Bashevis Singer, capable de plaire à tout lecteur en restant absolument exigeant. A lire à la fin : ses délicieuses « dix raisons pour lesquelles j'écris pour les enfants », qui réhabilitent la littérature jeunesse qui s'assume comme telle.
Traduit de : [The ]Golem.
Sujet(s) Golem
Littérature juive
Judaïsme : Roman pour la jeunesse
Indice(s) AR
Ajouter au panier Ajouter à une liste

Exemplaires

Exemplaires : [Le ]Golem
Titre Support Site propriétaire Section Cote Utilisation Code stat 2 Code barre Situation Bib. actuelle
[Le ]Golem Icône du support Livres TrelissacJeuneBAS AR Gprêt normalRoman02431000602917En rayonTrelissac

Description

Note

Commentaires

Tags

Extraits musicaux

Table des matières

Biographie

Extrait

Vidéos